God Rest Ye Merry, Gentlemen

Samuel_Wesley

"God Rest You Merry, Gentlemen" is een Engels traditioneel kerstlied. Het bevindt zich in de Roxburghe-collectie en wordt vermeld als nr. 394 in de Roud Folk Song Index. Het is ook bekend als "Tidings of Comfort and Joy".

Geschiedenis

Een vroege versie van dit kerstlied is gevonden in een anoniem manuscript uit de jaren 1650. Het bevat een iets andere versie van de eerste regel dan die in latere teksten, met de eerste regel "Sit yo merry gentlemen" (ook getranscribeerd als "Sit you merry gentlemen" en "Sit yo merry gentlemen"). 

De vroegst bekende gedrukte editie van het kerstlied is in een pamflet gedateerd op c. 1760. Een precies dateerbare verwijzing naar het kerstlied is te vinden in de uitgave van november 1764 van de Monthly Review. Sommige bronnen beweren dat het kerstlied al uit de 16e eeuw dateert. Anderen dateren het later, in de achttiende of vroege negentiende eeuw. 

Hoewel er een tweede deuntje is dat bekend staat als 'Cornish', in een gedrukt exemplaar uit 1833 en waarnaar wordt verwezen als "de gebruikelijke versie" 
in het Oxford Book of Carols uit 1928, wordt deze versie tegenwoordig zelden gehoord. 
De bekendere traditionele Engelse melodie staat in mineur; de vroegste 
gedrukte editie van de melodie lijkt in een rondo- arrangement voor pianoforte van Samuel Wesley te staan , dat al in 1815 werd besproken. Kort daarna verscheen het in een parodie die in 1820 door William Hone werd gepubliceerd. 
Het werd in ieder geval sinds het midden van de 18e eeuw in verband gebracht met het kerstlied, toen het door James Nares werd opgetekend in een handgeschreven manuscript onder de titel "The old Christmas Carol". 
Hone 's versie van het deuntje verschilt van de huidige melodie in de derde regel: de volledige huidige melodie werd in 1855 door Chappell gepubliceerd.

Een artikel in het maartnummer van The Gentleman's Magazine van maart 1824 klaagt dat er in Londen geen kerstliederen te horen zijn "behalve een kwakende balladzanger die brult 'God rust u, vrolijke heren', of iets dergelijks". 
Het kerstlied wordt genoemd in de novelle A Christmas Carol uit 1843 van Charles Dickens. Het wordt ook geciteerd in de roman Silas Marner uit 1861 van George Eliot. 
Bron: Wikipedia.org

Tekst  God rest you merry gentlemen

1. God rest you merry gentlemen * 
Let nothing you dismay 
Remember Christ our Saviour
Was born on Christmas Day 
To save us ail from Satan's pow'r 
When we were gone astray 
Oh tidings of comfort and joy 
Comfort and joy 
Oh tidings of comfort and joy 

2. In Bethlehem, in Israel 
This blessed Babe was born 
And laid within a manger
Upon this blessed morn 
The witch His Mother Mary 
Did nothing take in scorn 
A Oh tidings of comfort and joy 
Comfort and joy 
Oh tidings of comfort and joy 

3. From God our heav’nly Father 
A blessed Angel came 
And unto certain shepherds 
Brought tidings of the same 
How that in Bethlehem was born 
The son of God by name 
Oh tidings of comfort and joy 
Comfort and joy 
Oh tidings of comfort and joy 

4. Fear not then, said the Angel 
Let nothing you affright 
This day is born a Saviour 
Of pure Virgin bright 
To free all those who trust in Him 
From Satan's pow’r and might 
Oh tidings of comfort and joy 
Comfort and joy 
Oh tidings of comfort and joy